SDG1消除貧窮logo

Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages

確保健康及促進各年齡層的福祉

3.1

2030年前,全球孕產婦死亡率降低至每十萬活產中少於70例

By 2030, reduce the global maternal mortality ratio to less than 70 per 100,000 live births


3.2

2030年前,消除新生兒和五歲以下兒童的可預防死亡率,所有國家將新生兒死亡率降低至每千人死亡12人,五歲以下兒童死亡率降低至每千人死亡25人

By 2030, end preventable deaths of newborns and children under 5 years of age, with all countries aiming to reduce neonatal mortality to at least as low as 12 per 1,000 live births and under-5 mortality to at least as low as 25 per 1,000 live births


3.3

2030年前,終結愛滋病、肺結核、瘧疾以及受忽視的熱帶性疾病,並對抗肝炎、水傳染性疾病以及其他傳染疾病

By 2030, end the epidemics of AIDS, tuberculosis, malaria and neglected tropical diseases and combat hepatitis, water-borne diseases and other communicable diseases


3.4

2030年前,透過預防、治療,以及促進心理健康與福祉,將非傳染性疾病導致的過早死亡率降低三分之一

By 2030, reduce by one third premature mortality from non-communicable diseases through prevention and treatment and promote mental health and well-being


3.5

強化物質濫用的預防與治療,包括麻醉藥品濫用以及酗酒

Strengthen the prevention and treatment of substance abuse, including narcotic drug abuse and harmful use of alcohol


3.6

2020年前,全球道路交通事故造成的死傷人數減半

By 2020, halve the number of global deaths and injuries from road traffic accidents


3.7

2030年前,確保性和生殖醫療保健服務的普遍性與可取得性,包括家庭計畫、資訊與教育,並將生育保健納入國家策略與計畫

By 2030, ensure universal access to sexual and reproductive health-care services, including for family planning, information and education, and the integration of reproductive health into national strategies and programmes


3.8

實現全民醫療保險,包括財務風險保障,提供所有人高品質的基本保健服務,以及安全、有效、優質、可負擔的基本藥品和疫苗

Achieve universal health coverage, including financial risk protection, access to quality essential health-care services and access to safe, effective, quality and affordable essential medicines and vaccines for all


3.9

2030年前,大幅減少危險化學物質、空氣污染、水污染、土壤污染以及其他污染造成的死亡及疾病人數

By 2030, substantially reduce the number of deaths and illnesses from hazardous chemicals and air, water and soil pollution and contamination


3.a

加強所有國家執行與落實「世界衛生組織菸草控制框架公約(World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control)」

Strengthen the implementation of the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control in all countries, as appropriate


3.b

針對主要影響開發中國家的傳染病和非傳染性疾病,支援疫苗以及醫藥研發,並依據杜哈宣言提供負擔的起的基本藥物與疫苗;杜哈宣言中,發展中國家可充分利用國際專利規範——與貿易有關之智慧財產權協定(TRIPS),以保護民眾健康,尤其是必須提供醫藥管道給所有人

Support the research and development of vaccines and medicines for the communicable and non-communicable diseases that primarily affect developing countries, provide access to affordable essential medicines and vaccines, in accordance with the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, which affirms the right of developing countries to use to the full the provisions in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights regarding flexibilities to protect public health, and, in particular, provide access to medicines for all


3.c

大幅增加開發中國家醫療保健的融資與借款,以及醫療保健從業人員的招募、培訓以及留任,尤其是最低度開發國家(LDCs)與小島嶼發展中國家(SIDS)

Substantially increase health financing and the recruitment, development, training and retention of the health workforce in developing countries, especially in least developed countries and small island developing States


3.d

加強所有國家早期預警、減少風險,以及國家和全球健康風險的管理能力,特別是開發中國家

Strengthen the capacity of all countries, in particular developing countries, for early warning, risk reduction and management of national and global health risks